가끔 보고 싶은 영상이 있는데 그게 외국 동영상인 경우 외국어 자막 때문에 시청하기에 무리가 있는 경우가 있죠. 번역된 자막이 나와주길 기다릴 수도 없고 그럴 때 어쩔 수 없이 번역기를 통해 자동번역된 자막을 통해서라도 시청하게 되는 경우도 있습니다. 물론 전체적인 스토리를 이해하고 몰입하는데 무리가 있지만 아쉬운 데로 이런 방법으로 보게 되죠.
일상적인 내용을 담은 동영상이라면 그나마 다행인데 심오한 내용, 철학적, 다큐멘터리, 법률적인등 전문적인 내용을 다룬 영상이라면 이해하고 정보를 얻는데 한계가 있더라고요. 다음 팟플레이어의 실시간 자막 번역을 가볍게 볼만한 영상일 경우 이용해보는 게 좋지 않을까! 생각됩니다. 정말 보고 싶은 동영상이 있는데 도저히 못 참겠다! 이럴 때 번역된 자막이 없을 경우에 이용해보는 것도 나쁘지 않을 겁니다.
요즘은 외국 영화나 드라마 같은 경우 번역된 자막도 잘 나오는 작품도 있고 그렇지 않은 경우도 있는데 특히나 국내에 잘 알려지지 않은 미국 드라마 볼 때 가끔 이용하는데 전체적인 스토리를 이해하는 데는 도움되지만 몰입도가 좀 떨어지는 건 어쩔 수 없더라고요.
스토리 전개상 정말 긴장감 있고 급박한 상황인데 실시간 번역된 자막을 보면 상황과 맞지 않게 번역되는 경우도 있죠. 요즘은 점점 AI가 발전하다 보니 번역능력도 덩달아 발전하곤 있지만 그래도 아직 부족한 점이 있는 거 같네요. 다음 팟플레이어에서 실시간 자막 번역 설정은 쉽게 해 볼 수 있습니다.
[[나의목차]]
다음 팟플레이어 실시간 자막 설정
△팟플레이어 실행 후 마우스 커서를 화면 위에서 오른쪽 클릭해보시면 설정 메뉴들이 나옵니다. 자막 - 실시간 자막 번역
실시간 자막 번역에 대한 설정들이 나오죠.
- 사용하지 않음, 항상 사용, 사용자가 지정한 언어일 때만 사용, 영어일 때만 사용
- 번역만 표시, 번역 위에 표시, 번역 아래에 표시
- 카카오번역, bing번역, 구글번역, 네이버 파파고 번역, Yandex번역
- 원본 언어, 대상언어~
요렇게 본인 기준에 맞게 설정해두시면 됩니다.
△그리고 실시간 자막 번역 설정에 들어가 보시면 좀 더 상세하게 설정할 수 있더군요.
등록되어 있는 번역 엔진에서 선호하는 번역기를 선택해주면 됩니다.
△원본 언어는 자동감지로 해두시면 편하겠습니다.
△번역엔진들은 크게 차이는 없는데 사용해보다가 괜찮다 싶은 번역을 사용하면 됩니다.
△예를 들어서 외국어 자막에 "They were super upset that i left."라고 되어 있을 경우 카카오번역은 "그들은 내가 떠난 것에 대해 매우 화가 났다."라고 번역되더군요.
검색 엔진별
- 구글번역: 그들은 내가 떠난 것에 매우 화가 났습니다.
- bing번역: 그들은 내가 떠난 것을 매우 화가 났다.
- 네이버파파고: 그들은 내가 떠난 것에 매우 화가 났다.
번역에 있어서 큰 차이는 없죠!!
정말 보고 싶은 영상이 있을 경우! 근데 기다려도 자막이 없다. 급한 대로 요럴 때 이용하는 게 좋은 거 같습니다.
댓글